Job 3:23

SVAan den man, wiens weg verborgen is, en dien God overdekt heeft?
WLCלְ֭גֶבֶר אֲשֶׁר־דַּרְכֹּ֣ו נִסְתָּ֑רָה וַיָּ֖סֶךְ אֱלֹ֣והַּ בַּעֲדֹֽו׃
Trans.

ləḡeḇer ’ăšer-darəkwō nisətārâ wayyāseḵə ’ĕlwōhha ba‘ăḏwō:


ACיג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד
ASV[Why is light given] to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
BETo a man whose way is veiled, and who is shut in by God?
DarbyTo the man whose way is hidden, and whom +God hath hedged in?
ELB05dem Manne, dessen Weg ihm verborgen ist, und den Gott eingeschlossen hat ringsum?
LSGA l'homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts?
SchWas soll das Leben dem Manne, dem sein Weg verborgen ist, den Gott rings umzäunt hat?
WebWhy is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel